こんにちは。カノンです。
前回に引き続き慶尚道の方言を。
今日は、慶尚道の方言の中でも割と基本的で
難易度も★(星1つ)のものです。
오이소(オイソ)
発音もしやすいこちらの方言。
おいで とか 来て
う意味です。
前に私は名古屋出身だとお話しましたが、
これをまあ名古屋弁で、方言を方言で訳すなら
来(こ)やあ~
という感じになります。
ニュアンス的にも名古屋弁のこやあ~が
ぴったりな感じの方言ですよ。
오이소(オイソ)はですね、おじいちゃん、おばあちゃん
世代が日常的に使うのはもちろんですが、30代ぐらいからの
比較的若い世代の人も普通に使います。
例えば
우리집에 놀러 오이소~
(ウリチベ ノルロ オイソ~)
ウチに遊びにおいで~
という感じです。ちなみに、これを標準語にすると、
우리집에 놀러 와요~
(ウリチベ ノルロ ワヨ~)
となります。
大邱(テグ)でも釜山でも、これ、よく聞きますねー。
観光中の方なら、市場あたりで耳を澄ませていると
聞こえてくる可能性もありです。市場でおばちゃんたちが
お客さん相手に言う時は、「いらっしゃい」というニュアンス
も含まれます。
보러 오이소
ボロ オイソ
と言えば、見においで
という意味。
맛보러 오이소
マッボロ オイソ
と言えば、味見しにおいで
という意味。
오이소もいろいろ使えるんですね~^^
では、また^^