松田カノンのわくわくハングル

今日からすぐに使える簡単な韓国語表現をご紹介します♪

慶尚道(特に大邱)の方言:와이카노?(何やってるの?)

 

f:id:kanon758:20180323130111j:plain

こんにちは。カノンです。

 

今日は慶尚道(キョンサンド)の사투리(サトゥリ)

ご紹介します!사투리(サトゥリ)というのは方言

こと。韓国にも各地方独特の方言がありますよ~!

 

私は日々、大邱(テグ)の方言と触れ合っていますが^^

なかなか、独特で面白いものがあります。

 

でも、ほんとに、大邱(テグ)の人々とある程度ふつうに会話が

できるようになるには、けーっこう!時間がかかりました。

 

というのは、

・そもそも単語自体が変わってしまっているものがある。

・オリジナルな表現がある。

・イントネーションが独特。

 

他にもいろいろありますが、だいたいこの3点で苦労する

わけです。

 

今は苦労の末(笑)、なんとか会話できるようには

なりましたが、初めて慶尚道エリア、特に大邱(テグ)を

訪れる方は、現地の方とお話してみても「???」

ということがあるかもしれません。

 

これはもう仕方ありません!

慣れるしかないっ!

 

ということで、前置きが長くなりましたが、今日はまず

1つだけ。

 

와이카노?(ワイカノ?)

 

これは標準語にすると、

왜 이렇게 하는거야?(ウェ イロッケ ハヌンゴヤ?)

왜 이러는데?(ウェ イロヌンデ?)

となって、

つまり、와 이카노?というのは、

なんでこんなことしてるの? 何やってるの!?何でこうなの?

というような意味なんですね~。

(私に対して)なんでこんことしてくれんのよー

というニュアンスでも使えます。

 

大邱(テグ)はもちろん慶尚道エリアでは、ほんとに

これ、結構聞きます。特に私の印象では40代以上に

なると、와이카노を使う人がたくさんいます。おばあちゃん

世代になると、もっとぐっと使用率が上がります。

観光で訪れた人も、この言葉にふれたいなら、

西門市場など、市場近辺うろうろしていると、耳に

入ってくるかもしれませんよー。

 

むかし、韓流アイドルの歌で、왜 이러니?というのが

あったけれど、あの曲も慶尚道の方言で歌うと、

와이카노~、와이카노~、와이카노~、

となるわけですね。って、どうでもいいか^^

 

これから、不定期ではありますが、

慶尚道の方言をご紹介しますね~^^

 

では、また。

 

 

allabout.co.jp

 

 

 

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
韓国語 ブログランキングへ