ハングルと日常

ハングルキーワードから綴るささやかなエッセイ

韓国の液体ミルク事情と関連する韓国語表現

 

f:id:kanon758:20180312152108j:plain

こんにちは。カノンです。

今夏から日本でも液体ミルクの販売が始まるようですね。

 

韓国語で液体ミルクのことを

액상분유(エクサンブンユ)

といいます。

 

액상(エクサン)というのは、液状のこと。

発音するときは、エクサンのクの部分を控えめに、

エッサンというぐらいのつもりで発音すると伝わり

やすいと思います。

 

분유(ブンユ)というのは、粉ミルクのことです。

 

液体ミルクの液体をそのまま翻訳すると액체(エクチェ)

(※発音の際は、エッチェというと伝わり安いです。)

ですが、韓国では液状という表現を使い、

액상분유(エクサンブンユ)

というのが一般的です。

 

 

韓国の液体ミルク市場は、

こちらの記事によりますと、

2013年には13億ウォンだったのが、2015年には既に200億ウォン

にまで成長しているようです。粉ミルク市場全体からすると

液体ミルクの市場は5%程度ではあるものの、高い成長率を

遂げているようです。2017年の時点で400億ウォン越えて

いるようですね。

 

ちなみに、

韓国で初めて液体ミルクが販売されたのはなんと2006年です!

日本では欧米が例に出されることが多いので、韓国の液体ミルク事情は

ほとんど知られていませんが、結構早くから販売されていたんですね。

 

そんな液体ミルク、

どこで買えるかというと、

中・大型マート(スーパーマーケット)に行くと、

ベビー関連の食品コーナーには必ず置いてあります。

 

액상분유 어디에 있어요?

(エクサンブンユ オディエ イッソヨ?)

液体ミルクはどこにありますか?

 

と店員さんに聞けば、売り場まで連れていってもらえます。

 

粉ミルクで有名な会社の多くが、液体ミルクも販売

してるんですが、一番有名どころは

LG生活健康(LG생활건강)社のベビオンス(베비언스)という

商品ですね。赤ちゃんの月齢ごとに1~3段階まであります。

 

例えば、0~6개월と書いてあれば、

0~6ヶ月までの赤ちゃんが対象の商品ということ。

개월(ケウォル)というのは、ヶ月と言う意味で、

6개월とあれば、6ヶ月という意味になります。

 

ベビー雑誌では、各社から出されている

液体ミルクの広告がたくさん掲載されていますよ~。

 

液体ミルクが日本でも普及することで、海外旅行を

はじめ、お母さんたちが旅行をしやすくなるかも

しれませんね^^旅先や出先で授乳したり、粉ミルクを

作ったり、というのは決して楽なことではないですもんね。

 

今日は、日本で「今夏より液体ミルク解禁」というニュースを

うけて、韓国の液体ミルク事情を簡単にご紹介しました^^

 

では、また!

 

 

 

 

 

 

 

 

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
韓国語 ブログランキングへ } else { searchBody.classList.add('is-open'); } }); }());