ハングルと日常

ハングルキーワードから綴るささやかなエッセイ

韓国語表現:시원하게 입었네요~(涼しげな格好ですね)

f:id:kanon758:20170625102758j:plain

こんにちは。カノンです。

暑いっ!暑いですね!溶けそうですㅜㅜ

韓国も暑いですが、日本は体感温度がもっと暑いと思います。

以前日本から韓国に移動したとき、たまたま両国で同じ

36度だったことがあります。

 

日本にいるときはもう汗だらだら。暑くてむわっとして、

とにかく不快。一刻も早くシャワーあびたい!という感じ

でしたが、韓国に到着すると、猛暑は猛暑なのだけれど、

日本ほど汗は出ない。

家に帰っても扇風機つければそれなりに耐えられる。

 

おんなじ36度で、です。

やっぱり日本は湿気が多い分、同じ「暑い」でも

よりしんどいなあ、と実感した日でした。

 

なんかこう年々夏が早まっている気がしますよね~。

洋服なんか、もう真夏と同じ。街行く人の様子を写真に

撮って、それだけ見たら、8月の写真?ぐらいな感じ

ですね^^;

 

暑い日に白い涼しげなシャツを着ていたり、肩がすっきり

したキャミだったり。いかにも涼しそうなファッションの

友達に会ったら、

「시원하게 입었네요~./シウォナゲ イボッネヨー」

 

と挨拶がわりにこう言うのもアリです。

相手の性別、関係なく使えます。

 

시원하다(シウォナダ) は、涼しい、という意味。

입었네요(イボッネヨ)は、입다(イプタ)着る、に会話系の

語尾をつけたもの。

直訳すると「涼しく着ましたね~」

となりますが、まあ。「涼しげな格好ですね~」

というニュアンスだと思えばOKです。

 

目上の方にも使えます。

その場合は敬語で。

「시원하게 입으셨네요~./シウォナゲ イブショッネヨー」

と言ってみましょう~。

 

 

 

暑い日が続きます。

夏の暑い日ならではの一言、ぜひ使ってみたください♪

 

では、また!

 

 

 

 

 

 

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
韓国語 ブログランキングへ } else { searchBody.classList.add('is-open'); } }); }());