松田カノンのわくわくハングル

今日からすぐに使える簡単な韓国語表現をご紹介します♪

韓国語:今時カップルは女性が年上!?연상연하とは?

f:id:kanon758:20180903120819j:plain

 

こんにちは。カノンです。

 

韓国に興味を持つようになってから、かれこれ20年少し

経ちましたが、その間に韓国社会、特に人々の意識が

随分変わってきてるなあ、と感じる部分が多々あります。

その中の一つに、カップルや夫婦の年齢関係と、それに

対する人々の考え方の変化があります。

 

男性が年上で女性が年下、という組み合わせがあまりに

自然だった韓国社会でも、今は女性が年上というカップルが

珍しくなくなったし、何より、そういうカップルに対する

好奇の目が随分減ったということ。私のまわりでも

旦那さんが年下、という家庭が少なくありません。

 

こんな記事がありましたよ^^

 

(朝鮮日報日本語版) 韓国ドラマで今、年上女×年下男の「年の差カップル」が増加(朝鮮日報日本語版) - Yahoo!ニュース

 

さて、年の差カップルを表す言葉に

 

연상연하(ヨンサンヨンハ) ※発音するとヨンサンヨナが近い

 

があります。

연상(ヨンサン)というのが、

自分より年が上という意味で、年上のこと。、 

연하(ヨナ)というのが年下

を表しているのですが、연상연하(ヨンサンヨンハ)

というのは、この2つがくっついた言葉ですね。

 

単にそれぞれの意味だけ見れば、単純に年齢が上の人と、

下の人のカップル、つまり年の差カップルということに

なりますが、実際には

 

女性が年上である場合にのみ使われる言葉です。

 

男性が年上である場合が圧倒的に多いため、

男性が年上で女性が年下というカップルに対する

呼び方は特に必要なかったわけですね。

 

ところが、女性が年上というカップルが多数誕生

していく中で、あえて区別して表現するのに

こういう意味あいの単語表現が必要になったの

ではないか、と。

 

ドラマや小説、ニュースなどで

 

연상연하(ヨンサンヨンハ)

 

と聞く機会があれば、それは

女性が年上のカップルのことだと思ってOKです。

 

もっとわかりやすい表現だと、

연상녀 연하남 커플という言い方もあります。

この場合、

연상녀(ヨンサンニョ)녀(ニョ)というのは、女、女性のこと。

연하남 (ヨナナム)の남(ナム)は、男、男性のことです。

커플(コップル)というのはカップルのことですね。

発音はカップルではなく、コップルとしないと聞き取って

もらえません。注意です^^

 

では、また^^

 

 

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
韓国語 ブログランキングへ